Фрагмент книги М.Фасмера, "Этимологический словарь русского языка"
в 4-х тт., том 1, с. 107

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I (А-Д) :
пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева / под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. - 2-е изд., стер. - М.: Прогресс. 1986.-576 с. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера принадлежит к числу самых авторитетных этимологических словарей нашего времени. Его автор - крупнейший этимолог-славист - дает сводку преимущественно зарубежных этимологических исследований русской лексики по состоянию на 1960 г. Перевод словаря был осуществлен в 1964-1973 гг. Материал, не учтенный автором, по мере возможности был включен в словарь в виде дополнений, сделанных переводчиком, чл.-корр. АН СССР О. Н. Трубачевым.
Издание второе, стереотипное.

— со стр. 107 —

байгуш “бедняк”, донск. (Миртов), “нищий; обнищавший кочевник”, оренб. (Даль), “отдаленный хуторок, заимка”, астрах. Заимств. из тат., узб. baigus “бедняк”, казах, baigus “жалкий, бедный”, чагат. baikus “бедняк” (Радлов 4, 1424; Рамстедт, KWb. 39).

 байдак
l. “речное судно, баржа”, поволжск., днепровск.,
2. “брус определенной толщины”,
украинское
байдак—разновидность лодки.
Др.-русск. байдакъ, Псковская 1-я летопись, также бодакъ;
см.: А.Дювернуа, Материалы для словаря древнерусского языка. М., 1894 2, с.5;
И.И.Срезневский, Материалы для словаря древнерусского языка, том 3, Доп. 7.

По-видимому, восточное заимствование.
Сравни также диалектное байда “баржа” и байдак “небольшая плавучая водяная мельница”, донское (см.: А.В.Миртов, Донской словарь, Ростов-на-Дону, 1929);
сюда же, вероятно, байдара “речное судно. род лодки”, днепровское, см.: А.Преображенский, Этимологический словарь русского языка, выпуск l, 12.с.

байдуга “беззаботный человек”, байдуже нареч. “безразлично, невнимательно, ненужно”. Вероятно, из укр. байдуже “безразлично, все равно”, польск. baj duzo “болтай больше”, т. е. “можешь говорить что угодно”.

 



Hosted by uCoz