Страница 115 книги "Етимологічний словник української мови" со словом "Байда"

Посмотреть также "Словарь синонимов"

На страницу 116

— текст со стр. 115 —
(посмотреть перевод словарных статей)

Нажмите здесь, чтобы посмотреть этот же текст с переводами украинских фраз


Чтение (звучание) украинских фраз (в русскоязычной транскрипции)
(ниже можно посмотреть перевод украинских фраз)

“дужэ” (SW 1 83), алэ можлыво, що йдэться про утворэння з диесливнойи формы baj “говоры”и bardzo, аналогичнэ до укр. байдужэ. — Дыв. щэ барзо.— Пор. ба1, баяты.
байбирство — дыв. бальвир.
[байварчык] “острив” Я; — нэяснэ.

[
байда1] "паля", [байдык] "дэрэвъяна пидставка пид вийя або дышло" Я, [байдажок] "килок для розправляння пидкрылка ятэра" Дз. ст. байда "паля, загострэна колода" (XVII ст.). —бр. байда "паля", — выводыться (Тымч. 50) вид [Beute] "дижа; вулык", можливо, повъязанэ з байда "довбаный човэн"; у такому рази збэригае в соби слиды давнишого значэння "колода, стовбур", вид якого можэ буты вывэдэнэ и значэння "довбаный човэн", а також гультяй, лэдар" - Пор. байда2, байда3.

[
байда2] "довбаный човэн" Я; — р. [байда] "барка". п. bajda "корыто"; — звъязок з польськым словом, якэ выводыться вид нвн. [Beute] "дижа; вулык" (SW І 83). залышаеться нэпэвним; можлыва спориднэнисть з байдак "ричковэ судно"; в такому рази ризни значэння слив байда ("човен", "паля", "дошка" і т. д.). байдак і байдыкы можуть буты вывэдени из значэння "брус. колода, властывого р. байдак.— Фасмэр І 107.

байда3 "гультяй. лэдар", [байдыч] "лэдар" Я. [байдакуваты] "бродыты, тынятыся, буты нежонатим" Я; [байдуваты] "лэдарюваты"; — очэвыдно, результат метонимийи вид назвы байды "цуркы, чурбакы", байдыкы "тс." на основи выразу "байды (байдыкы) быты "нэ працюваты, лэдарюваты". — Дыв. щэ байда1.

[
байда4] "нэзграбна жинка"; — афэктывнэ утворэння, можлыво, похидне вид байда "лэдар", зумовлэнэ вплывом слова [байтала] "бамбула. бовдур".

[
байда5] “окраець, шматок хлиба, вэлыка скыбка”, [пайда] “тс.” Ж. [байдак] “шматок (хлиба, цукру, дэрэва)”, [байдурка] “круг, грудка (сыру)” О; — п. pajda “вэлыкый шматок хлиба”, bajda, схв. bajda “тс.”; — очэвыдно, походыть вид тур. paj “порция”. — Bruckner 391; Nitsch Hist. p. slovn. 91—92. — Дыв. щэ пай, пайда.

Перевод текста со страницы 115

Перечень принятых сокращений:


Дз. — Дзендзелівський Й.О. Словникспецифічної лексики говірок Нижнього Подністров'я ... К., 1958
Ж — Желехівський Є., Недільський С. Малорусько-німецький словар. Т. 1-2. львів, 1886
О — Онишкевич М.Й. Словник бойківського діалекту ... М. 1972
Тимч. — Тимченко Є.К. Історичний словник українського язика. Т. 1 (А-Ж). К., 1930-1932
Я
— Яворницький Д.І. Словник української мови. Т.1. Катеринослав, 1920;
бр. — белорусский язык
нвн. — нововерхнемецкий язык
п. — польский язык
схв. — сербскохорватский язык
р. — русский язык
тс. — то же самое
тур. — турецкий язык

[
байда1] "свая", [байдык] "деревянная подставка под воё или дышло" Я, [байдажок] "колышек для расправляния подкрылка вентеря" Дз. ст. байда "свая, заостренное бревно" (XVII в.). —бр. байда "свая", — выводится (Тимч. 50) от [Beute] "дежа; улей", возможно, связано с байда "долбленый челн"; в таком случае сохраняет в себе следы давнишнего значения "колода, ствол", от которого может быть выведено и значение "долбленый челн", а также гуляка, лодырь" - Сравни. байда2, байда3.

[
байда2] "долбленый челн" Я; — р. [байда] "барка". п. bajda "корыто"; — связь с польским словом, которое выводится от нвн. [Beute] "дежа; улей" (SW І 83). остается неуверенной; возможно сродство с байдак "речное судно"; в таком случае разные значения слов байда ("челн", "свая", "доска" и т. д.), байдак і байдики могут быть выведены из значения "брус, колода", свойственного р. байдак.— Фасмэр І 107.

байда3 "гуляка, лодырь", [байдич] "лодырь" Я. [байдакуваты] "бродить, тыняться, быть неженатым" Я; [байдувати] "лодырничать"; — очевидно, результат метонимии*) от названия байды "цурки, чурбаки", байдики "тс." на основе выражения "байди (байдики) бити "не работать, лодырничать". — См. еще байда1.
*) метонимиязамена одного слова другим на основе смежности двух понятий, напр. "лес поет" вместо "птицы в лесу поют" (из словаря иностранных слов — А.И.)
[
байда4] "неловкая, неповоротливая женщина"; — аффективное образование, возможно, производное от байда "лодырь", обусловленное влиянием слова [байтала] "недотепа, болван".

[
байда5] “краюха, кусок хлеба, большой ломоть”, [пайда] “тс.” Ж. [байдак] “кусок (хлеба, сахара, дерева)”, [байдурка] “круг, головка? (сыра)” О; — п. pajda “большой кусок хлеба”, bajda, схв. bajda “тс.”; — очевидно, происходит от тур. paj “порция”. — Bruckner 391; Nitsch Hist. p. slovn. 91—92. — См. еще пай, пайда.

К началу страницы 115 * На страницу 116* На страницу 117
Посмотреть также синонимы
На первую страницу обложки



Hosted by uCoz