—
текст со стр. 115 —
(посмотреть
перевод словарных статей)
|
Чтение (звучание)
украинских фраз (в
русскоязычной
транскрипции)
(ниже
можно посмотреть перевод
украинских фраз)
“дужэ”
(SW 1 83), алэ можлыво, що
йдэться про утворэння з
диесливнойи формы baj “говоры”и
bardzo, аналогичнэ до укр. байдужэ.
— Дыв. щэ барзо.—
Пор. ба1,
баяты.
байбирство — дыв.
бальвир.
[байварчык] “острив”
Я; — нэяснэ.
[байда1]
"паля", [байдык]
"дэрэвъяна пидставка
пид вийя або дышло" Я, [байдажок]
"килок для розправляння
пидкрылка ятэра" Дз. ст. байда
"паля, загострэна колода" (XVII ст.).
—бр. байда "паля",
— выводыться (Тымч. 50) вид [Beute]
"дижа; вулык", можливо,
повъязанэ з байда "довбаный
човэн"; у такому рази
збэригае в соби слиды
давнишого значэння "колода,
стовбур", вид якого можэ
буты вывэдэнэ и значэння
"довбаный човэн", а
також гультяй, лэдар" -
Пор. байда2, байда3.
[байда2]
"довбаный човэн"
Я; — р. [байда] "барка".
п. bajda "корыто"; —
звъязок з польськым словом,
якэ выводыться вид нвн. [Beute]
"дижа; вулык" (SW І 83).
залышаеться нэпэвним;
можлыва спориднэнисть з байдак
"ричковэ судно"; в
такому рази ризни значэння
слив байда ("човен",
"паля", "дошка" і
т. д.). байдак і байдыкы
можуть буты вывэдени из
значэння "брус. колода,
властывого р. байдак.—
Фасмэр І 107.
байда3
"гультяй. лэдар",
[байдыч] "лэдар" Я.
[байдакуваты] "бродыты,
тынятыся, буты нежонатим"
Я; [байдуваты] "лэдарюваты";
— очэвыдно, результат
метонимийи вид назвы байды
"цуркы, чурбакы", байдыкы
"тс." на основи выразу "байды
(байдыкы) быты "нэ
працюваты, лэдарюваты".
— Дыв. щэ байда1.
[байда4]
"нэзграбна жинка";
— афэктывнэ утворэння,
можлыво, похидне вид байда
"лэдар", зумовлэнэ
вплывом слова [байтала]
"бамбула. бовдур".
[байда5]
“окраець, шматок
хлиба, вэлыка скыбка”, [пайда]
“тс.” Ж. [байдак] “шматок
(хлиба, цукру, дэрэва)”, [байдурка]
“круг, грудка (сыру)” О; —
п. pajda “вэлыкый шматок
хлиба”, bajda, схв. bajda “тс.”;
— очэвыдно, походыть вид
тур. paj “порция”. — Bruckner 391;
Nitsch Hist. p. slovn. 91—92. — Дыв. щэ пай,
пайда.
|
|
Перевод текста со
страницы 115
Перечень
принятых сокращений:
Дз. — Дзендзелівський Й.О.
Словникспецифічної лексики
говірок Нижнього Подністров'я
... К., 1958
Ж — Желехівський Є.,
Недільський С. Малорусько-німецький
словар. Т. 1-2. львів, 1886
О — Онишкевич М.Й. Словник
бойківського діалекту ... М. 1972
Тимч. — Тимченко Є.К.
Історичний словник
українського язика. Т. 1 (А-Ж). К.,
1930-1932
Я — Яворницький Д.І.
Словник української мови. Т.1.
Катеринослав, 1920;
бр. — белорусский язык
нвн. — нововерхнемецкий язык
п. — польский язык
схв. — сербскохорватский язык
р. — русский язык
тс. — то же самое
тур. — турецкий язык
[байда1] "свая",
[байдык] "деревянная
подставка под воё или дышло"
Я, [байдажок] "колышек
для расправляния подкрылка
вентеря" Дз. ст. байда
"свая, заостренное бревно" (XVII в.).
—бр. байда "свая", —
выводится (Тимч. 50) от [Beute] "дежа;
улей", возможно, связано с байда
"долбленый челн"; в таком
случае сохраняет в себе следы
давнишнего значения "колода,
ствол", от которого может
быть выведено и значение "долбленый
челн", а также гуляка, лодырь"
- Сравни. байда2, байда3.
[байда2] "долбленый
челн" Я; — р. [байда] "барка".
п. bajda "корыто"; — связь с
польским словом, которое
выводится от нвн. [Beute] "дежа;
улей" (SW І 83). остается
неуверенной; возможно сродство
с байдак "речное судно";
в таком случае разные значения
слов байда ("челн",
"свая", "доска" и т. д.),
байдак і байдики
могут быть выведены из
значения "брус, колода",
свойственного р. байдак.— Фасмэр І 107.
байда3 "гуляка,
лодырь", [байдич] "лодырь"
Я. [байдакуваты] "бродить,
тыняться, быть неженатым" Я; [байдувати]
"лодырничать"; — очевидно,
результат метонимии*) от названия байды
"цурки, чурбаки", байдики
"тс." на основе выражения "байди
(байдики) бити "не
работать, лодырничать". — См.
еще байда1.
*)
метонимия — замена
одного слова другим на основе
смежности двух понятий, напр.
"лес поет" вместо "птицы
в лесу поют" (из словаря
иностранных слов — А.И.)
[байда4]
"неловкая,
неповоротливая женщина"; —
аффективное образование,
возможно, производное от байда
"лодырь", обусловленное
влиянием слова [байтала]
"недотепа, болван".
[байда5]
“краюха, кусок хлеба,
большой ломоть”, [пайда] “тс.”
Ж. [байдак] “кусок (хлеба,
сахара, дерева)”, [байдурка]
“круг, головка? (сыра)” О; — п.
pajda “большой кусок хлеба”, bajda,
схв. bajda “тс.”; — очевидно,
происходит от тур. paj “порция”.
— Bruckner 391; Nitsch Hist. p. slovn. 91—92. —
См. еще пай, пайда.
К началу
страницы 115 * На страницу
116* На страницу
117
Посмотреть также синонимы
На
первую страницу обложки
|